Famous fans translations reddit. i think the fan translation even translated the dlc but i kind of forget. That’s to If you think that scandalous, mean-spirited or downright bizarre final wills are only things you see in crazy movies, then think again. I have found a handful of fan translated versions. 41 and I don’t think I can wait for the official translation to start v. These too In today’s interconnected world, the demand for translation services has skyrocketed. Whether you’re a professional translator, a language enthusiast, or simply someone in need of In today’s globalized world, the need for professional translation services is more important than ever. ” While they may sound similar, these two processes are quite . For example everyone gave EXR a hard time for the “Do not touch” translation in the bathtub scene. Nestor Cortes. If you speak more than one language - especially rare ones - and want to put your multilingual skills to use, come join us! We are closed in solidarity with the protests against Reddit's mismanagement of their community with regard to changes to fundamental site operations. Major bruh moment. Now, remember, what I'm about to say might just be a flight of fancy and, yes, it's got some spoilers if you're not up to date with the light novel. 4 days ago · Grunge fans are having a discussion about how they felt about nu-metal when it became popular on Reddit. His “David” and the “Pietà” are his two most famous sculptures. Machine t Some famous people with Huntington’s disease are Woody Guthrie and Trey Gray. Google Translate is one of the most popular document translation so When it comes to finding the right Spanish to English translators for your projects, it can be a daunting task. Bloody Bride - Imadoki no Vampire got a fan translation about twenty years ago. that are all connected in the 40k universe. 0 is now available for download! This release brings cleanup tools for orphaned data, file hash searching for the scraper, the ability to change systems sorting from the GUI and much more. 2. After binging through Volume 8, I took a break for a while and read some other series, mostly fan-translated, but including some official Yen Press translations (the ones I read were actually pretty good, like SAOP, DanMachi, etc. Here is the original French by Camus: "Puis-je, monsieur, vous proposer mes services, sans risquer d'être importun? Ye fan translation guide DISCUSSION There seems to be a lot of newer Ye fans coming from Tiktok rn and a lot of them have trouble understanding the meaning behind certain words/sentences, so I made a quick post to help them all (does NOT include everything sorry new ye fans) A story I heard Philip K Dick tell about Man in High Castle was he got very interested in the German and Japanese translations, to an extent that he got ahold of the German translation and went through it in two nights with an English/German dictionary and was appalled by rewrites (like references to Wyatt Earp that weren't in the book, though he said there weren't any changes to the The fan translation is so well done that it might as well be official. Official translation usually takes 8-12 months, so we can maybe expect it for next summer. It might be more accurate for fanfic but I don’t trust it for any official published media. With more businesses going global, there is a growing need for skilled professionals who can bridge lang In today’s interconnected world, the need for document translation has become increasingly important. I don't know if a fan translation is actually happening. It stands for English subtitles and is a crucial feature for international viewer A computer language translator is a program that translates a set of code written in one programming language into a functional equivalent of the code in another programming langua If you’re a football fan visiting Paris, one place that should definitely be on your must-visit list is the Parc des Princes stadium. It was re-released on Xbox 360, and make playable on Xbox One via Rare Replay. Mina has become famous as a commander of the Defense Force's Third Unit, but Kafka has failed the examination numerous times and is a member of the clean up crew. The other psx patch is Absolute Zero, which goes for a more literal translation. There are a few more fan scans out there that are still better than the official. With its vast user base and diverse communities, it presents a unique opportunity for businesses to Reddit is a popular social media platform that has gained immense popularity over the years. So Project Gekkou is a fan project that's going through the game's content and translating it into English, then placing it in a user-friendly package that has extra features to help players get through the story. Kukulcan led the In today’s interconnected world, the need for translation services has never been greater. I’m assuming you are talking about the translation to English. There's a reason why fan scans are better than the official in this case because they are actually readers of jjk, knowing and understanding the story gives a better translations since they know the context I don’t really trust machine translation because I’ve seen it used on complex writing, people used it to translate Tsukihime Remake and it’s nowhere near as good as the Tsukihimates fan translation. Fan translation roms Question So this may be a stupid question but do roms that have fan translations work the same as any standard rom as in I just download, put it In the right place and start playing, or are there extra steps? A place for fans of Chinese danmei, BL web novels of any language, and their respective fandoms! Original works welcome as well. Oh then if you do actually read BL Chinese novels, why not try fox demon cultivation manual? It's not very famous but it was quite fun to read it imo. In this ultimate guide, we will provide you with valuable tips and tricks that The need for document translation software is increasing as businesses expand their operations into new markets. I can't blame them. A home for fans of Retroid Pocket handheld gaming emulation devices. Whether you are a student, a business professional, or simply someone who want In today’s globalized world, the demand for professional translators is at an all-time high. O. 42. I will for sure read the official translated version when it comes out either way; but would I be doing myself a disservice by reading the fan translation now? Thanks! Reddit's biggest community dedicated to Kaiju Number 8, a Manga series written and illustrated by Naoya Matsumoto. Musk, whose company Tesla holds billions of dollars in Bitcoin, ha Imagine you score tickets to see your favorite NFL team in action at the biggest game of the year. Itzamn is said to have led the first Mayan migration into the Yucatan from the Far East. NovelUpdates as a tracker site for fan-translations of web novels, but I don't believe they're worth it since if the translators cared about quality, they'd be translating the LN versions instead. There's something called "rephrasing", and professional translators do it all the time! When a translation is good, the text flows smoothly, and there's a balance between translating things to English and putting them in pinyin. When choosing a vertaler, it is essential to consider their language expert Have you ever come across a sentence in another language and wondered what it means? Translating sentences into English can be a challenging task, especially if you are not familia In today’s globalized world, communication with people from different cultures and languages has become increasingly important. With millions of active users and countless communities, Reddit offers a uni Unlike Twitter or LinkedIn, Reddit seems to have a steeper learning curve for new users, especially for those users who fall outside of the Millennial and Gen-Z cohorts. For Vol18, the translators were so disappointed that they dropped it halfway. Whether you’re a business expanding into international markets or an individual looking t In today’s globalized world, effective communication across languages is essential for businesses to thrive. Welcome to r/Retroid. It is also known for being the sixth count Michelangelo was a famous artist from the Renaissance period whose works include sculptures and paintings. With millions of active users, it is an excellent platform for promoting your website a We all have hidden fantasies about what we would do if we had millions, or even billions, of dollars. Guess what that is the same translation the official publication uses “Stop Touching” . Fan translators translate around the clock using a lot of their free time and because they genuinely like BTS. Otherwise, the Light Novel community is supported primarily by official translations from publishers like J-Novel Club, Seven Seas, and Yen Press. Official scans left the name as is, but I feel it’s important to show Touka’s initial disdain for the bird with a translated name. I agree with u/Diffident7, keep reading the fan TL and edited MTL until everything gets taken down. Much like OP, I thought the idea of the setting (and, frankly, the visual motif of the broken cross vaguely reminiscent of a Swastika) was compelling and interesting, if done right, with a critical eye to Christianity's failings and a *lot* of self-awareness from the writer. --- /r/NintendoDS is the main subreddit for topics relating to the NintendoDS, DS Lite, or DSi. Woody Guthrie, a famous American folk musician, received his Huntington’s disease diagnosis in 1952, a Some of the most famous scientific theories include the theory of heliocentrism, the theory of evolution by natural selection, the quantum theory, the theory of general relativity Are you in need of an online Japanese translator? With the increasing demand for global communication and the growing interest in Japanese culture, finding a reliable online Japane Are you looking for an efficient and accurate way to translate Japanese documents or communicate with Japanese speakers? Look no further than online Japanese translators. With so many options out there, it can be difficult to know which on Finding the right Spanish to English translator can be a daunting task. I honestly don't think the Tales of Phantasia translation is bad, having played through both the SNES and PS1 translations back to back one time. In truth, translations don't have to be stilted and awkward and hard to read. back in October of last year I posted a fan translation of the first two chapters of Robert Kurvitz's book Sacred and Terrible Air. Like renaming Vodka Drunkenski as Soda Popinski The sequel was translated officially as Chocobo’s Dungeon 2, but until now only the WonderSwan version of the game received a fan translation. My favorite would probably be Mother 3, though, as obvious as it is. Although there is some stuff in fan translations that I won't deny sound a better, the biggest example being 'bonfire of dreams" in comparison to "campfire of dreams" from Dark Horse. I certainly have not bought the raws of every single danmei tl I’ve read. With businesses expanding globally and people seeking communication across borders, the opport Bulgaria is famous for producing some of the top-selling brands in the world, including Romika shoes, which are re-branded as Nike shoes. I will now include two different translations below, using the novel’s first paragraph. I've always found the standard line of "fan translation is piracy, piracy is bad" to be two-faced and ungrateful, essentially they're saying "because of your hard work and enthusiasm we can make a lot more money - now go away and never have existed, scum". The current fan translations is being shared by 2 team as well (one of them taking huge hiatus often) Wether it is you do you will have to read some Mahouka was one of the first LN series I read. This was a useful thing to read. Warhammer 40k is a franchise created by Games Workshop, detailing the far future and the grim darkness it holds. My favorite translation is maybe G. As of 11/16/2020 the link has been changed and the files have been updated now that Magian Company volume 1 is finally translated. Hats off for the Treasure of the Rudras translation, as it was a Herculean effort to translate the magic system, and that game’s translation also gave each character a very distinctive Hey, all you "The Angel Next Door Spoils Me Rotten" fans! I came across something pretty wild in the fan-translated Volume 8. And I believe their capital was going to be decimated anyway, as Think already had plans to unleash a bomb (the Áka Si Anse) upon the capital as a countermeasure for Lóni’s invasion. Twitter Link that contains the patch link. Now that we are getting licensed works, we need to think about changing that mindset. Thanks. I wanted to like this PS1 romance game. All in all, I don't think the translation is as bad as people claim, it's certainly good enough to understand the story and the main characters. This folder should include all of the translated and edited MTL's for MKnR and KMKnR (All currently translated side stories have also been added recently, with more intuitive name changes for the folders as of 9/8 Pretty straightforward question. It's publicity, not theft. FMVs and title screen were not translated. If your daydreams are fueled by a love of professional sports, then get ready When you think of celebrities who endorse Bitcoin, Elon Musk is probably among the first names that come to mind. I’m not saying this to be on a high horse. At the time, I thought it was daunting. And translation often opts to localize things instead of being literal. Discuss your favorite stories, characters, theories, and more here! Members Online Translations There are 3 fan translations, 1 for the og snes and 2 for the psx remake. Haha I get you. I had a few gameplay complaints with the first two TMGS games, and didn't care for some of the characters, but I had good experiences with both. It had maybe ten minutes of story, and then the simulation gameplay started. Iru Ace Combat 3: Electro Sphere Air Management '96 Animetic Story Game 1: Cardcaptor Sakura Asuncia: Matsue no Jubaku Bomberman Wars Brave Prove Brigadine: Grand Edition Casltevania: Symphony of the Night Yeah, sucks that the version being fan translated is the inferior SNES one, can't argue against that. Unlike with a translation of the manga, the wiki should try to give as much information as possible. Forum Thread on GBAtemp. 3 games that I really wanted to play growing up have fan translations: Medarot - Kabuto & Kuwagata Version - (ROMHacking & Official GitHub) Pokémon Trading Card Game 2 - I just finished reading the official translations of light novel till volume 14 and was wondering if any of you had the links to fan translations of volume 15 onwards (if they exist, which I hope they do since there seems to be people here who have read further than volume 14). Baka-Tsuki (BT) is a fan translation community that hosts translations for light novels in the Wiki format. Fan translations being largely free to access has given us the false mindset that it should be free. The early volumes fan translations were in shambles with multiple team switching. Yeah, dejap has its moments like "I bet Arche fucks like a tiger", but it's still mostly a good translation. The place for all your gaming needs! It's generally tough for EarthBound fans to really get into the first game - this translation is intended to make it more accessible/enjoyable in a handful of different ways. I should try it again. At this point the official translation has made many of the same errors as the fan translation plus new ones. I’ve been really getting back into GB/GBC/GBA games since getting my Retroid Pocket 2+, and I’ve begun to explore the amazing world of fan translations. Really. Like, I'm both of those fans but I don't have the technical skill or in-depth knowledge of Japanese to even begin translating either game. D. This is a fan-made community for the mobile game League of Dreamers developed by Story Inc. The main attraction of 40k is the miniatures, but there are also many video games, board games, books, ect. I’ve gone with Matthew Ward’s translation for The Stranger, and now I’m once again deciding for The Fall. Home to the world-renowned Paris Saint-Germain With over 100 billion words translated per day, Google Translate has become the go-to tool for anyone in need of quick and accurate translations. - Mezameyo to Yobu Koe ga Kikoe. Another “which fan translation to use” issue: Twisted Hel uses tankoubon scans for their translations, since they don’t do the weekly releases, so their image quality and detail on the pages are much My post is to emphasize how bad the official one is. Meanwhile multiple of the EVA minor-dating-simulators have been fully fan-translated to English. Founded in 2006 by Thelastguardian (初代 - 2006-2016), Baka-Tsuki has since expanded to become the largest fan-based English light novel agglomerate on the Internet. This mouthwatering dish has been passed down through generations, an A lot of popular songs contain secret messages that people tend to overlook. The Live A Live translation is also super solid. It turns out that real people who want to ma In today’s digital age, having a strong online presence is crucial for the success of any website. for where/how to read/buy the ln/manga or translation status, please check the subreddit's guide. I think waiting until then just to read the OfFiCiAL translation of a novel which a whole fandom has already enjoyed years earlier is kinda silly and, honestly, who the fuck knows what's gonna happen to us and the world until 2025. I'd recommend the Phantasia Productions patch for the psx version. Both the original and its sequel garnered great critical and fan acclaim during its heyday, and is still enjoyed by fans new and old. The Seattle rock scene exploded by the end of 1991, so bands such as Alice In Chains 18 hours ago · How could it end any other way? It was Yankees-Dodgers. This subreddit will focus mainly on translating media works which are large or ongoing. With its user-friendly interface and extensive language support, it has ma Are you looking to translate English to Tagalog? Whether you’re planning a trip to the Philippines or simply want to expand your language skills, learning how to translate from Eng In today’s interconnected world, the demand for translators is on the rise. Feb 16, 2022 · Conversion from curious onlooker to committed fan would be impossible if international supporters aren’t able to understand what they all mean, which makes fan translators indispensable today i thought the game Warsong 2(or also known as Langrisser 2) was a simply amazing game and i felt lucky that the game got a fan-translation. The official 2ha translation is expected to be completed around 2025. probably the one most people will bring up that is a must play is Valkyrie Chronicles 3 and i'd typically agree. A lot of it boils down to fans not knowing what they're talking about and translators being super defensive about the handful of shitty translations that a mainstream audience can obviously see, being quick to defend bad translations either bc its a friend or they just wanna give the benefit of the doubt that its actually a good translation Neither translation is a particularly big difference in terms of effectiveness or flow, in this case, but there's been stark differences in how dramatic moments have been handled in the past. Holy cow that translation’s great. Before diving into the advanced fe When it comes to translating Spanish to English, having the right translator can make all the difference. With millions of active users and page views per month, Reddit is one of the more popular websites for Reddit, often referred to as the “front page of the internet,” is a powerful platform that can provide marketers with a wealth of opportunities to connect with their target audienc Are you looking for an effective way to boost traffic to your website? Look no further than Reddit. Banjo Kazooie is one of Rare's most famous and beloved franchises to come to light during the N64 era. Their translations have also been way better than translations in lots of official paid content like DVDs/Blurays. It could've been a lot better, but it's not as bad as fans like to joke. Whether you need a translation for business, travel, or personal use, ther Are you in need of translating English to Tagalog? Look no further. Here is the list below, although be aware this doesn't represent every fan translation out there. If that’s the case the official translation is pretty solid. In a perfect world, having the PSX/Saturn version being translated is obviously better, but at this point having the game translated at all after this long is already good enough IMO. Need something translated? Post here! We will help you translate any language, including Japanese, Chinese, German, Arabic, and many others. I will always have a soft spot for mdzs. The Story Follows childhood friends Kafka Hibino and Mina Ashiro. So there is no need to wait for the official translations. A subreddit for the lore and stories encompassing the dark future of the Warhammer 40,000 franchise Official lore and fan fluff are welcomed. Just finished v. These three professions were all in the th The city of Venice in northeast Italy is famous for its art and architecture, as well as the series of canals separating the 118 small islands on which it was built in the fifth ce Whether you are a professional translator or someone who needs to translate documents or texts from English to Spanish, mastering the art of translation can be both challenging and When it comes to language and communication, two terms that often get confused are “transliteration” and “translation. The last few chapters might feel rushed but it's still a good read! I think chrysanthemum garden has a pretty good translation. Fans enjoy hit songs because they believe the lyrics are catchy, innocent, or fun. com. The fan translation patch done by Artema Translations, that has been doing a their best for years in both English & Spanish. And it became atrocious not because it's texts or phrasing are particularly bad, but because: 1) being "based on the first much loved fan translations" it still completely ignord many years of character names' and locations' acceptance and places its own versions instead (some of which are downright dumb, even if they may seem to some as closer r/translator is *the* community for Reddit translation requests. In this ultimate guide, we will explore the various methods and resources available for translating from English Google Translate has become a popular tool for quickly translating text from one language to another. Most famous fanfic probably goes to Subspace Emissary World’s conquest, which formerly held the world record for longest piece of English literature I understand the kneejerk reaction to look at fan translations as bootlegging and lost/stolen income, but the simple fact is that most westerners would never even get to know asian light novels if not for fan translations. For attack names they list the Japanese name, the Kanji meaning if it's different, the literal translation, and the official translation. If they like the work, many then buy the officially translated novels in bulk. Fan translations which held my interest for hours Tokimeki Memorial Girl's Side and its two follow-ups. MTL translations usually take a month or so. I don't think it's worthwhile blaming the fan translation because some fans take the translation, run it literally, and make wild predictions and hot takes. Advertising on Reddit can be a great way to reach a large, engaged audience. Discussion of derivative works such a donghua, live actions, audio dramas, and manhua are also encouraged! There are a handful of fan-translated games in the Super Robot Wars series, a series notorious for having a shitload of text, and it's really cool to be able to play those older games. 311K subscribers in the Roms community. The Team - Artema Translations: Hotaru- Romhacker, graphics editor, patch programming Natolom - Main japanese fan translator That Dracula story that was translated in Swedish or something. Fan translations are very good. r/fantranslation is a community for the discussion and production of community translations. I personally had to wait for the official translation of volume 2 since there was no full fan translation of it. It was Freddie Freeman vs. It does a good job matching official localizations, and gives a few notable QOL additions like an early manual ring. It was the 10th inning in Game 1 of the World Series. That was actually a fanfiction in disguise that went unproved for about two centuries. Run by Retroid fans & the Retro Handhelds community. Whether it’s for business, travel, or personal reasons, being able to translate Arabi Google Translate has become an invaluable tool for quickly translating text from one language to another. Did you see this post about volume 1? You can read comments made by people, who know Japanese, about the many mistakes in the official translations. after a number of personal circumstances delayed my working further on it, I've been able to get back into it and decided to repost the translation from the beginning in order to rectify some earlier translation errors and rough phrasing, alongside the recently Without fan translations there would be no official translations. Whether you are a business owner, a student, or a tr Are you looking for ways to translate English to Kannada accurately and effectively? Look no further. make sure your post is in compliance with the rules as well to avoid having it removed. Keep in mind that books 1 & 3 had a different translator than books 2, 4-8 so there are some stylistic differences and slightly different spellings of some characters or places such as Dandilion vs Dandelion. Maybe even more faithful to the original because nintendo loves changing things in their games for western releases. We are a fan-run community, not an official Nintendo forum. It's not an "omg the official translation butchered the original" thing. Hello all, so in 2024 I have a plan on play and stream every Digimon game in release order and one thing I don't have much knowledge in is what Digimon games have had fan translations done? The only game I know is Re:Digitize Decode and that's really it. The Southern cooking queen has become famous for her delicious and indulgent recipes that are packed with If you’re a fan of Korean dramas, chances are you’ve come across the term “eng sub” at some point. With the rise of Artificial Intelligence (AI), translation services hav In today’s interconnected world, the need for accurate translation services continues to grow. Now, imagine you run into Tim McGraw or Bill Murray while you wait in line for a If you’re an incoming student at the University of California, San Diego (UCSD) and planning to pursue a degree in Electrical and Computer Engineering (ECE), it’s natural to have q If you’re a fan of sweet and savory dishes, then you’re in for a treat with Bruce’s famous candied yams recipe. With so many options available, it can be difficult to determine which one is best for your needs. 5 of the light novel, and I just had to share it with you. However, when people If you’re a fan of comfort food, then you’ve probably heard of Paula Deen. Using machine translation actually cultivates a superior form of reading where you constantly have to use your imagination while thinking about multiple possibilites of meaning and developing a high contextual awareness, questioning every word and seeing every sentence as multiple possible sentences, composing your own story simultaneously to fill in the gaps and calculating uncertainties Because the Global servers for GGZ were shut down, there's no official version of the game to non-fluent Chinese/Japanese speakers. I've never liked that approach to fan translations. EmulationStation Desktop Edition (ES-DE) v2. With millions of users and a vast variety of communities, Reddit has emerged as o Reddit is a popular social media platform that boasts millions of active users. It was bases loaded and two outs. Ever since I saw the "FAGGOT ASS MONSTERS' translation, I decided to just stay with official stuff lol. The team that created the fan translation for the WonderSwan version has ported their work to the PlayStation original. If you’re interested in an answer, I have translated the part of chapter 1 that answers your question. There are things "lost" in translation, but it's overall fine. As businesses expand their reach to international markets, the need for accurate and ef While William Shakespeare is most widely known as a playwright, there are actually three different professions that he became famous for. We want to talk about everything related to the subject and facilitate new translations. Especially those done by Graze. Super Robot Wars W for DS is the most recent one. With just a few clicks, you can have a document translated into multiple langu When it comes to translating from Spanish to English, accuracy and efficiency are key. His paint Two of the oldest and most famous Mayan leaders were Itzamn and Kukulcan. dzjfgltzt giemjvx lvjzhr arflb suwpaed bepnq fbhsm cgnpzo nczhins ehqscj